English site

Болгарские слова

Болгарские слова с переводом на русский

Oсвойте болгарский язык за 20 дней с гарантией результата!
Получите мгновенный доступ к онлайн курсу.

Ваши данные никогда не будут переданы третьим лицам. Узнать подробнее


Болгарские слова

Здесь приведены 100 наиболее употребляемых болгарских слов (существительных) с переводом на русский. В таблице ниже вы можете увидеть самые важные, часто используемые болгарские слова.

Болгарский Русский
вре́ме, кли́мат, зато́пляне, захла́ждане время/погода, климат, потепление, похолодание
се́дмица, ме́сец, годи́на, годи́ни неделя, месяц, год, годы
секу́нда, мину́та, час секунда, минута, час
жена́, мъж, дете́, семе́йство женщина, мужчина, ребёнок, семья
чове́к, хо́ра, обкръже́ние, общество́, държа́ва, страна́ человек, люди, окружение, общество, держава (государство), страна / сторона
деца́, де́тска гради́на, учи́лище, университе́т дети, детский сад, школа, университет
колело́, кару́ца, мото́р, кола́, прево́зно сре́дство велосипед, телега, мотоцикл / мопед, автомобиль, транспортное средство
ра́бота, запла́та, пари́ работа / дело / вещь, зарплата, деньги
кварти́ра, апартаме́нт, къ́ща, ви́ла, жи́лище квартира (съёмная), квартира / апартамент, дом, дача, жильё
антре́, ста́я, спа́лня, всекидне́вна, ку́хня, ба́ня, балко́н прихожая, комната, спальня, гостиная/зал, кухня, санузел, балкон
врата́, прозо́рец, под, стена́, тава́н дверь, окно, пол, стена, потолок
ета́ж, асансьо́р, стъ́лбище, стъпа́ло этаж, лифт, лестница, ступень/ка
гра́жданин, чуждене́ц, бежане́ц гражданин, иностранец, беженец
хляб, мля́ко, масло́, сол, за́хар хлеб, молоко, масло, соль, сахар
вче́ра, днес, у́тре, вдру́гиден вчера, сегодня, завтра, послезавтра
вси́чко, ни́що, са́мо това́ всё, ничего, только это
бу́ква, ду́ма, изрече́ние, ези́к буква, слово, предложение, язык
то́чка, запета́я, удиви́телен знак, въпроси́телен знак точка, запятая, восклицательный знак, вопросительный знак
око́/очи́, ухо́/уши́, бу́за/бу́зи, у́стна/у́стни  глаз/глаза, ухо/уши, щека/щёки, губа/губы
чело́, коса́, ко́съм, нос, уста́, брада́ лоб, волосы / волос (один), нос, рот, подбородок / борода
въ́тре, навъ́н внутри, снаружи
сре́ща, връ́зка, запозна́нство встреча, связь, знакомство
и́стина, лъжа́ истина, ложь
ста́тия, ве́стник, новина́ статья, газета, новость
поли́ция, полица́й, местопроизше́ствие, о́глед, ра́зпит, ауто́псия полиция, полицейский, место происшествия, осмотр, опрос / допрос, вскрытие (мед.)
вя́тър, слъ́нце, дъжд, поро́й, граду́шки, сняг, вие́лица ветер, солнце, дождь, ливень, град, снег, метель
пъте́ка, път, отсе́к/отсе́чка, тротоа́р дорожка / тропинка, дорога, отрезок, тротуар
наме́са, предизвика́телство вмешательство, провокация / вызов
ме́ниджър, дире́ктор, нача́лник менеджер, директор, начальник
сгра́да / зда́ние, търговски це́нтър, би́знес це́нтър постройка / сооружение / здание, торговый центр, бизнес центр
опа́шка, нава́лица хвост / очередь, толпа
понеде́лник, вто́рник, сря́да, четвъ́ртък, пе́тък, съ́бота, неде́ля понедельник, вторник, среда, четверг, пятница, суббота, воскресенье
януа́ри, февруа́ри, март, апри́л, май, ю́ни январь, февраль, март, апрель, май, июнь
ю́ли, а́вгуст, септе́мври, окто́мври, ное́мври, деке́мври июль, август, сентябрь, октябрь, ноябрь, декабрь
секунда́рник, часо́вник, календа́р секундная стрелка, часы, календарь
ба́нка, сме́тка, пре́вод банк, счёт, перевод
кости́лка, черу́пка косточка, скорлупа / оболочка / шелуха
 

Конечно, знание слов не значит знание языка. Ведь эти слова нужно правильно друг с другом связывать. Для этого существуют правила. Но правила не работают в 100% случаев, поэтому из них существуют исключения. Учить правила и исключения - абсолютно бесполезное занятие, поскольку в режиме реального устного диалога нет времени на то, чтобы вспомнить правило, перебрать в уме исключения из него, составить фразу корректно и озвучить её своему собеседнику с хорошим произношением, чтобы он её понял. Это абсурд. Правило - это всего лишь русло, по которому течёт река живого языка, к освоению которого мы все стремимся. К тому же в школе мы все хорошо усвоили, что правило - это нечто священное и горе тому, кто посмеет его нарушить. Поэтому вместо термина “правило” лучше оперировать таким понятием как “рецепт”. Рецепт - это инструкция по приготовлению блюда из кулинарной книги. Там чётко расписано, какие необходимо использовать ингредиенты и в каком количестве, как именно их следует готовить (резать, варить или жарить), какие нужны специи и т.д. В общем, если придерживаться рецепта по приготовлению борща, то с очень большой долей вероятности в итоге мы приготовим именно борщ, а не щи или уху. Тем не менее, повар может по-своему подойти к приготовлению блюда: использовать какие-то другие специи, или посолить/поперчить блюдо по своему вкусу, то есть в других пропорциях, чем это рекомендуется в поваренной книге. Можно и вовсе исключить из рецепта или же наоборот добавить некоторые ингредиенты.

Так происходит и в языке. В языке каждого народа существует масса отступлений от рецептов, поэтому если просто связывать слова по правилам, то язык не будет живым и не будет соответствовать тому, что мы слышим на улице, по радио, в фильмах. Поэтому относитесь к правилам, как к рецептам, неким рекомендациям, благодаря которым вы сможете грамматически правильно составить вопрос, утверждение, выразить своё или чьё-то состояние, но не более того. Например, в нашем курсе после изучения учебных модулей (рецептов) мы рекомендуем переходить к их “обкатке”, путём просмотра фильмов с субтитрами, чтению параллельных текстов и книг, прослушиванию радиоспектаклей. Так вы в увлекательной манере знакомитесь с настоящим языком, расширяете свой вокабуляр, осознавая при этом принципы построения фраз, использования времён, междометий и пр. Важно то, что при таком подходе вы избавитесь от психологического напряжения, которое неизменно сопровождает любого взрослого человека, решившего изучить иностранный язык. Не нужно ничего зубрить и штудировать. Нужно понять принципы, по которым работает новый для вас язык и относиться к учебному материалу как к справочнику, к которому можно всегда обратиться, если что-то позабылось или было непонято с первого раза.

Давайте посмотрим из чего состоит наш вокабуляр:

1) Названия окружающих нас предметов, с которыми мы контактируем каждый день (названия продуктов питания и одежды, предметы быта, названия учреждений, документов и т.д.).

2) Мы производим действия (идём, спим, дышим, смотрим и т.д.) и пребываем в разных состояниях (здоров, болен, сонный, уставший и пр.). Глаголы - очень важная составляющая вокабуляра любого языка.

3) Мы перемещаемся в пространстве и времени. А это значит, что нам необходимы слова-указатели, с помощью которых мы можем описать точное местоположение себя или какого-либо предмета в пространстве. Чтобы рассказать о времени (прошедшее, настоящее, будущее) нужно также знать слова-индикаторы (сейчас, вчера, неделю назад, в следующем году и пр.) и уметь спрягать глаголы (делал, поеду, ухожу и т.д.).

Шведский полиглот Гунемарк настаивает на том, что важно не количество слов иностранного языка, которые вы стремитесь выучить, а качество их запоминания и оперативность в использовании. Проще говоря, лучше знать 500 слов, которые вы без усилий и быстро можете вызвать из памяти и использовать также ловко, как и слова своего родного языка, нежели 1500, использование которых будут даваться вам с трудом и значительно тормозить время вашей реакции.

В нашем курсе "Живой болгарский язык за 20 дней" мы позаботились не только о том, чтобы вы освоили грамматику болгарского языка легко и быстро, но и попутно с этим овладели всей необходимой лексикой. Зайдите на страницу нашего курса через форму подписки выше и изучите первые 3 модуля бесплатно.